กระทรวงยุติธรรมสมัยทรัมป์พลาดท่าในคดีไฟล์เจฟฟรีย์ เอพสเตน ด้วยข้อแก้ตัวที่น่า "อับอาย" ซึ่งถูกชี้ให้เห็นโดยผู้เชี่ยวชาญด้านกฎหมายเมื่อวันเสาร์
ในพอดแคสต์ Legal AF ตอนล่าสุด ไมเคิล โพพ็อก นักวิเคราะห์ ได้หารือเกี่ยวกับการตอบสนองของกระทรวงยุติธรรมต่อคำสั่งศาลที่กำหนดให้แปลเอกสารภาษาต่างประเทศในไฟล์เอพสเตน คำสั่งศาลนี้มีต้นเหตุมาจากคดีความของเคที ฟาง นักข่าว ที่เรียกร้องให้มีการแปลและเผยแพร่บันทึกการแก้ไข ซึ่งจนถึงขณะนี้ถือว่าประสบความสำเร็จในระดับหนึ่ง โพพ็อกกล่าว

"มันไม่ใช่แบบฟุตบอลโลก มันไม่ได้มีภาษาจาก 48 ประเทศที่แตกต่างกัน" โพพ็อกกล่าว "มันมีอะไรล่ะ? สี่หรือห้าภาษา เรารู้ว่าใครเกี่ยวข้องในคดีอื้อฉาวเอพสเตน อาจจะเป็นภาษาฝรั่งเศส ภาษาอิตาลี หรือแน่นอนว่าภาษาอังกฤษ ซึ่งไม่ใช่ภาษาต่างประเทศ แต่คุณก็รู้วิธีที่คนอังกฤษพูด"
แม้ว่ากระทรวงยุติธรรมจะตอบสนองต่อคำสั่งศาล "ทันเวลาพอดี" แต่ก็ปฏิเสธที่จะแปลบางส่วนของไฟล์เอพสเตน โดยกล่าวว่าผู้ตรวจสอบ "ไม่สามารถแปลมันได้ทันที" ตามคำกล่าวของโพพ็อก
"พวกเขาสามารถใช้แอปพลิเคชัน แอป AI ที่จะทำการแปลเบื้องต้นได้" โพพ็อกกล่าว "มันน่าอับอายที่พวกเขาคิดว่าพวกเขาจะรอดพ้นจากเรื่องนี้ไปได้"
โพพ็อกสรุปการตอบสนองของกระทรวงยุติธรรมว่า "ท่านผู้พิพากษาไม่เข้าใจแล้ว เราจะไม่แปลมัน" อย่างไรก็ตาม โพพ็อกกล่าวเสริมว่า เอ็มเมต ซัลลิแวน ผู้พิพากษาในคดีนี้ "ไม่ทนกับคนโง่เขลา" และคาดการณ์ว่าเขาจะ "โกรธจัด" กับข้อแก้ตัวของกระทรวงยุติธรรมที่ไม่ปฏิบัติตามคำสั่งศาล
"คุณจะได้เห็นมันในคำสั่งถัดไปของเขา" โพพ็อกกล่าว "จำไว้ว่าเรากำลังพูดถึงผู้รอดชีวิตจากคดีเอพสเตนและเหยื่อการล่วงละเมิดทางเพศ ซึ่งหลายคนเป็นเด็กผู้หญิงในขณะนั้น"


